Monday, May 11, 2009

ASTM F 2575-06: A Practical Guide for Achieving Translation Quality - Updated

After many years lacking industry-specific standards, translation providers and users now have a few to choose from. The two that have created the most buzz are the European standard, EN 15038-2006, and the American standard, ASTM F 2575-06. Translation providers are clamoring to declare themselves compliant with both of these. While the EN standard is focused more on establishing a baseline for providers, the ASTM standard serves as a better real-world guide for providers and clients.

The overriding theme of ASTM F 2575-06 (Standard Guide for Quality Assurance in Translation) is one of cooperation between client and provider. The writers of the standard understand that quality in translation is a collaborative process. The document is filled with explanations and definitions of industry-specific terms and practices, as well as practical tips for working together with a vendor to build a foundation of quality.

This audio conference discusses ASTM F 2575-06, its history and development, key points of its sections, its applicability to certifications and testing, and ways in which companies can use the standard to work with vendors to achieve the highest level of quality.

ASTM F 2575-06: A Practical Guide for Achieving Translation Quality is being presented by Jason Heaton & Steve Lank, Marketing Manager & Chairman, with ForeignExchange Translations & ASTM Subcommittee F15-48 and airs on Thursday, May 28, 2009. For more details or to register for this event, please visit our site at www.fxconferences.com