Thursday, October 15, 2009

Bridging the Linguistic Quality Gap: How to Measurably Improve Translation Quality

A cornerstone of the translation industry is the quality of the linguistic work completed, yet linguistic quality remains nebulous for many end clients and translation suppliers. Linguistic quality means different things to different organizations and for different types of projects. With lack of measurable quality systems comes the need to add steps to the process to “ensure” quality. This perceived increase in quality (more people looking at the text) results in slower time-to-market and increased costs.

This audio conference looks at how to move from an uncertain quality outcome to measurable, predictable quality, while presenting an approach to defining, measuring and improving linguistic quality within an organization. The speaker also discusses how to utilize these measurements to meet the organization’s business objectives on a broader scale, spanning improvements in cost and time-to-market.

Bridging the Linguistic Quality Gap: How to Measurably Improve Translation Quality is being presented by Sonia Monahan, Executive Vice President, Quality Systems, with ForeignExchange Translations, and airs on Tuesday, November 10, 2009. For more details or to register, please visit our website at www.fxconferences.com