Wednesday, April 15, 2009

Budgeting for Translations

Do you struggle with budgeting for translations? You’re not alone. Translation used to be an afterthought, a line item tacked onto the bottom of a budget. My, how things have changed... With the flattening world comes an increased need for localized, translated product documentation. In a tough global economy, companies’ upper management are sharpening pencils and paying more attention to translation costs. This means more pressure to find ways to accurately forecast, and budget for, translations.

The trouble is, translation work has many variables that conspire to make budgeting seem like something akin to fortune telling. Project schedules, different language needs and rates, document types and translation memory leveraging are only some of these variables. The key to increasing accuracy in translation budgeting lies in the ability to minimize or lock down the variability to a predictable level.

This audio conference provides an overview of the variables that impact translation budgeting. It offers an insider’s view of how projects are priced at a translation agency and how you can maximize efficiency and work with your providers to keep costs lower and more predictable. Finally, the discussion covers concrete tips on how to create ballpark budgets for your translation projects and extrapolate for quarterly and annual numbers.

Budgeting for Translations was presented by Jason Heaton, with ForeignExchange Translations, and aired on 2009-01-14. To purchase a download of this event, please visit our site at www.fxconferences.com