After many years lacking industry-specific standards, translation providers and users now have a few to choose from. The two that have created the most buzz are the European standard, EN 15038:2006, and the American standard, ASTM F 2575-06. Translation providers are clamoring to declare themselves compliant with both of these. While the EN standard is focused more on establishing a baseline for providers, the ASTM standard serves as a better real-world guide for providers and clients.
The overriding theme of ASTM F 2575-06 (Standard Guide for Quality Assurance in Translation) is one of cooperation between client and provider. The writers of the standard understand that quality in translation is a collaborative process. The document is filled with explanations and definitions of industry-specific terms and practices, as well as practical tips for working together with a vendor to build a foundation of quality.
This audio conference provides an overview of ASTM F 2575-06, dissecting its different sections, determining its applicability to certifications and testing, pointing out ways clients can use the standard to work with their vendors to achieve the highest level of quality and discussing the differences between ASTM F 2575-06 and EN 15038:2006.
Ensuring Translation Quality with ASTM F 2575-06 is being presented by Jason Heaton, with ForeignExchange Translations, and airs on Wednesday, April 29, 2009. For more details or to register for this event, please visit our site www.fxconferences.com